Mijn naam is Sarah van Steenderen en ik heb een Master in Engelse Taal en Cultuur aan de Rijksuniversiteit Groningen. In het eerste semester van mijn laatste jaar heb ik een module van 3 vakken gevolgd die zich richtte op het schrijven, redigeren en vertalen van teksten, en inmiddels heb ik al veel verschillende soorten teksten vertaald en nagekeken. Dit betekent dat ik uitermate geschikt ben om niet alleen uw Engelse teksten naar het Nederlands te vertalen of Nederlandse teksten naar het Engels, maar ook dat ik uw al geschreven teksten uiterst secuur kan redigeren.

Wat kan ik u aanbieden? Diepgaande vertalingen van teksten die over alles kunnen gaan. Mijn ervaring ligt voornamelijk bij teksten op academisch niveau, maar ik kan, onder andere, uw zakelijke rapportages, uw correspondentie en uw handleidingen vertalen. Ik maak gebruik van Trados Studio 2009 - de nieuwste versie van het meestgebruikte vertaalprogramma ter wereld - wat betekent dat mijn vertalingen altijd consequent zullen zijn. Tevens kunt u, als u dat wilt, mij uw bestaande translation memories doen toekomen, zodat iedere vertaling voldoet aan uw huisstijl.

Wat betreft correcties kan ik zowel uw in het Engels geschreven teksten, als die in het Nederlands nakijken. Aangezien ik een goed oog voor detail heb, kan ik zowel de grammatica en stijl van uw teksten beoordelen, alsmede alle kleine spellings- en interpunctiefoutjes oppikken. Alle soorten teksten zijn welkom.